Hidayah Turun Di Bumi Sriwijaya

"Birai-birai membatasi di bawah Ampera
Candramawa Hati melihatnya
Ketika Dersik merajam kulit
Terkadang Mereka Halai-balai
Dalam Idrak aku berfikir
Semoga Hidayah selalu Mereka Harapkan
Walau Klandestin"

Delapan Kelompok & Bendera di Padang Mahsyar

" (Yaitu) pada hari (ketika) bumi diganti dengan bumi yang lain demikian pula dengan langit dan mereka berkumpul di padang mahsyar menghadap Allah yang Maha Esa lagi Maha Perkasa". [ QS. Ibrahim (14) : 48]
Ilustrasi
Pada hari dikumpulkan-Nya umat manusia di Padang Mahsyar kelak, terdapat bendera pujian (Liwaul Hamidi) berada diatas langit. Orang-orang mukmin pada hari itu terbagi dalam delapan kelompok. dan masing-masing kelompok mempunyai bendera yang dipegang oleh pemimpinnya., ialah orang-orang beriman yang terkemuka dalam bidangnya;

  1. Bendera kebenaran (Lhiwaus Shidqi) dipegang oleh Abu Bakar Asshiddiq ra. Semua orang-orang Beriman yang benar dan jujur berada dalam barisan bendera ini.

  2. Bendera Fuqaha' dalam genggaman Mu'adz bin Jabal ra. Segenap Alim Ulama/ahli Fiqih berbaris dibelakangnya.

  3. Bendera Zuhud untuk Abu Dzar ra. dan semua orang yang zahid selama hidupnya di dunia.

  4. Bendera sedekah/derma oleh Ustman bin Affan ra. dan orang-orang yang beriman yang dermawan dalam barisannya.

  5. Bendera Syuhada dipegang oleh Ali ra. Dan semua orang-orang beriman yang mati syahid berada dibarisannya.

  6. Bendera Qurra' dipercayakan kepada Ubaya Ka'ab, dan semua qori dalam barisannya.

  7. Bendera Mu'adzin oleh Bilal ra. dan semua mu'adzin berada dalam barisannya.

  8. Dan Bendera orang-orang yang dibunuh dengan aniaya untuk Husain ra. Juga bagi orang-orang beriman yang dibunuh secara aniaya.


Sumber :   
Rijal Hamid Syamsul. 1422 H/2001M. 1001 Butir Pencerah Jiwa Cetakan Ke II . Jakarta Timur: Cahaya Islam.

Lihat Pula :
http://siarislam.blogspot.co.id/2014/10/kondisi-manusia-di-padang-mahsyar.html
http://www.ruqyah-syariyyah.athallah.biz/2015/07/dahsyatnya-keadaan-di-padang-mahsyar.html 

14/06/2016


How To Become A Transletor

Translation is not simply just a case of being able to speak a foreign language fluently, you will also need the ability to write well and in a natural style in your mother tongue. You will also need a thorough knowledge of the culture, institutions and idiosyncrasies of the country for the language of the country you are translating into. In addition, you will need to have a specialist field so that you can translate with the appropriate terminology and structures associated with this field.

Staff or freelance?

Being a translator can be a rewarding and interesting job; the two main careers in translation are as a staff translator or as a freelance translator. Many large corporations in any industry sector may have their own internal translation department, and staff translators are employed to translate documents on a permanent basis. These jobs are not great in number as most businesses tend to outsource translations to reduce costs.

So, who do they outsource translations to? Either to freelance translators directly, or via a translation company. It is more likely they will work with a reputable translation agency that has a reputable track record. Most translation companies work with freelance translators rather than employ people in-house. They will contact the translators they have on their books matching the translation assignment with the languages and expertise of the translator.

Is it right for me?

Although it may sound glamorous working for multinational corporations, law firms or the media, in reality a career as a freelance translator can be very difficult, particularly when starting out. It will require a lot of patience, perseverance and hard work to eventually have enough steady work to pay the bills.

How do I start?

The best way to try and break into the translation market is to have a degree or qualification in translation. There are several universities in the UK and abroad that offer translation studies.


If you don’t have a qualification you will need to prove that you have the relevant experience as well as the necessary language skills.

Having two or more languages from which you can translate (particularly ‘rarer’ language combinations such as Chinese or Japanese to English) will set you apart from the crowd. One of the biggest challenges newcomers to the industry face is not having a specialisation, so if you are able to find your niche in the market and can demonstrate you are competent in this area you will be able to get your foot in the door.

http://alltranslatorsoftheworld.com/forum/english-to-arabic/51-how-to-become-a-translator.html

Rasullullah bertanya “Hai Iblis! Apa yang pertama kali kau tipu dari manusia?”


Jawab Iblis
   “Pertama kali aku palingkan i'tikad / niatnya, imannya kepada kafir dan juga dari segi perbuatan, perkataan, kelakuan atau hatinya. Jika tidak berhasil juga, akan aku tarik dengan cara mengurangi pahala. Lama-kelamaan mereka akan terjerumus mengikuti kemauanku”.

Newbie 1